عرض مشاركة واحدة
قديم Sep-04-2008, 11:13 AM   المشاركة24
المعلومات

عبدالكريم بجاجة
خبير في علم الأرشيف - أبوظبي
الإمارات العربية المتحدة

عبدالكريم بجاجة غير متواجد حالياً
البيانات
 
العضوية: 19513
تاريخ التسجيل: Sep 2006
الدولة: الإمارات
المشاركات: 724
بمعدل : 0.11 يومياً


افتراضي أخبار عن المؤتمر الدولي للأرشف (12)

Jul 23
11:00 - 10:00
ICA history and role re standards generally & standards for description specifically
Presentation Archives Room 304/305

http://www.kualalumpur2008.ica.org/e...n-specifically

"تاريخ المجلس الدولي للأرشيف و دوره في التقنين خاصة مقاييس الوصف الأرشيفي"

خصصت الجلسة لتقديم أعمال لجنة المقاييس و التطبيقات المثالية للمجلس الدولي للأرشيف، بهدف تنسيق الممارسات الأرشيفية و تقنينها. تم عرض ملخص عن نشاطات المجلس الدولي للأرشيف في مجال التقنين و وضع المقاييس الأرشيفية. ثم ركز المتدخلون على أهمية المقاييس في ممارسة مهنة الأرشيف، و ذكروا التحديات التي يجب مواجهتها لإنجاز هذه المقاييس: الموارد الضرورية، و التنسيق مع المهن المماثلة و مع المعنيين في إنشاء المقاييس، و المصادقة الدولية على المعايير الأرشيفية.
تدخل الأستاذ عبدالكريم بجاجة أثناء المناقشة لطرح قضية اللغة المستخدمة في إنجاز هذه المقاييس، و هي اللغة الإنجليزية فقط، بينما يزعم المجلس الدولي للأرشيف أنه يعتمد رسميًا على كلا اللغتين الإنجليزية و الفرنسية في جميع مطبوعاته. و يشكل صدور أدبيات المجلس الدولي للأرشيف في لغة واحدة –الإنجليزية- عائقًا أمام الأرشيفيين المتطوعين الذين يعملون باللغة الفرنسية لترجمة المقاييس إلى اللغات الأخرى؛ مثل اللغة العربية بالنسبة لنا.
لذا عُرضت الاقتراحات و التدابير التالية لمواجهة مشكل استخدام اللغة الفردية في تحرير المقاييس:
1- إدماج أعضاء فرنكوفونيين في لجنة المقاييس.
2- نشر المقاييس في اللغتين الإنجليزية و الفرنسية.
3- ترجمة المقاييس في اللغات الأخرى انطلاقا من اللغة الإنجليزية أو الفرنسية.
4- تنظيم دورات مهنية حول المقاييس الجديدة لتعميمها في كل البلدان.
5- توزيع استبيانات لتقييم مستوى التطبيق في مختلف البلدان.












  رد مع اقتباس