الموضوع: مارك21
عرض مشاركة واحدة
قديم Jun-29-2006, 11:57 PM   المشاركة6
المعلومات

ayat
مكتبي مثابر

ayat غير متواجد حالياً
البيانات
 
العضوية: 9497
تاريخ التسجيل: Feb 2005
الدولة: مصـــر
المشاركات: 31
بمعدل : 0.00 يومياً


قلم تعقيب

بداية اود ان اشكر كل من تكرم بالرد على هذه المشاركة المتواضعة وشكر خاص للاستاذ محمد حسن غنيم الذى افتقده فى مصر كثيرا . كما اشكر الاخ الدكتور صالح المسند والذى رغم مشاغله العديدة يجد الوقت الكافى لمتابعة المنتدى .ولكن لى ملاحظة على كلام الاخ الدكتور والذى شدد فيه على ان ترجمة مارك هى عمل مؤسسى , فهل معنى ذلك ان جهود الافراد المتمرسين داخل المكتبات ليس لها مكان داخل هذا العمل المؤسسى , وكيف نضمن نحن المكتويين بنار العمل المكتبى جودة مخرجات هذه المؤسسات ؟ وكل المكتبيين يعلمون كم المعاناة التي نعانيها من جراء الاعتماد على أدوات عمل قاصرة أخرجتها مؤسسات من خطط تصنيف وقوائم رؤوس موضوعات. فمثلا هناك عدة طبعات لخطة تصنيف ديوى لم تتفق اى منها على أرقام الإسلام والأدب العربي واللغة العربية بل إن من قاموا بترجمة الطبعة 21من ديوى لم يفرق بين الأدب الانجليزى والامريكى (هناك مشاركة سابقة بخصوص هذا الموضوع) فهل المطلوب من المكتبيين أن ينتظروا ظهور ترجمة ( مؤسسية ؟؟؟) لمارك 21 لا يفقهون منها شيئا وتضاف إلى باقي أدوات العمل المكتبي القاصرة من تصنيف وقوائم رؤوس موضوعات ونظل نعانى منها ؟ أنا من هنا أدعو كل مكتبي عربي غيور على مهنته أن يشارك من خلال هذا المنتدى في تعريب صيغة مارك 21والمساهمة بالأمثلة والشروحات المطلوبة بحيث ينتج لنا في النهاية أداة عربية من واقع العمل المكتبي وشارك فيها كل مكتبي عربي ولا تدعى ملكيتها هيئة ما اوتفرض رؤيتها على عموم المكتبيين وشكرا












التوقيع
وفوق كل ذى علم عليم
  رد مع اقتباس